Ziua internaţională a traducătorilor. De ce azi. Cine a hotărât. Care este tema din acest an
Ziua internaţională a traducătorilor. De ce azi. Cine a hotărât. Care este tema din acest an
30 Sep, 2021 10:33
ZIUA de Constanta
1564
Marime text
- Ziua de 30 septembrie reprezintă data la care Sfântul Ieronim, traducătorul Bibliei, considerat sfântul patron al traducătorilor se stingea din viaţă la Bethleem, în anul 420 d.Hr., notează www.un.org.
În cadrul acestei comunităţi globale pot avea loc schimbări care aduc în contact direct culturi separate anterior. UNESCO arată, totodată, că "o înţelegere a patrimoniului cultural intangibil al diferitelor comunităţi ajută la dialogul intercultural şi încurajează respectul reciproc pentru alte moduri de viaţă", arată www.fit-ift.org.
"ITD 2021: United in translation" este tema Zilei internaţionale a traducătorilor, un eveniment marcat, anual, la 30 septembrie, potrivit www.fit-ift.org, citat de agerpres.ro.
Ziua de 30 septembrie reprezintă data la care Sfântul Ieronim, traducătorul Bibliei, considerat sfântul patron al traducătorilor se stingea din viaţă la Bethleem, în anul 420 d.Hr., notează www.un.org. Sf. Ieronim a fost un preot din regiunea de nord-est a Italiei, cunoscut mai ales pentru efortul său de a traduce cea mai mare parte a Bibliei în latină din manuscrisele greceşti ale Noului Testament. De asemenea, el a tradus părţi din Evanghelia ebraică în greacă.
Având origini ilire, Sf. Ieronim a învăţat latina într-un mediu organizat şi vorbea fluent greaca şi ebraica, limbi pe care le-a învăţat din studiile şi călătoriile sale.
În 2017, Ziua internaţională a traducătorilor a fost sărbătorită pentru prima dată şi în cadrul sistemului ONU. La 24 mai 2017, Adunarea Generală a adoptat Rezoluţia 71/288 privind rolul specialiştilor lingvişti în conectarea naţiunilor şi favorizarea păcii, înţelegerii şi dezvoltării, şi a declarat data de 30 septembrie drept Ziua internaţională a traducătorilor. Marcarea acestei zile reprezintă şansa de a aduce un omagiu muncii traducătorilor, care joacă un important rol în apropierea naţiunilor, a facilitării dialogului, a înţelegerii şi a cooperării, contribuind la dezvoltarea şi consolidarea păcii şi securităţii mondiale.
Transpunerea unei opere literare sau ştiinţifice, inclusiv a unor lucrări tehnice dintr-o limbă în alta, traducerea profesională, inclusiv traducerea corespunzătoare, interpretarea şi terminologia, este indispensabilă pentru păstrarea clarităţii, a unui climat pozitiv şi a productivităţii în discursul public internaţional şi în comunicarea interpersonală, potrivit www.un.org.
Urmareste-ne pe Grupul de Whatsapp
Comentarii