Evgheni Evtusenko a primit Marele Premiu Ovidius
Evgheni Evtusenko a primit Marele Premiu Ovidius
12 Jun, 2007 00:00
ZIUA de Constanta
1871
Marime text
Scriitorul a protestat impotriva invadarii Cehoslovaciei, a razboiului din Cecenia, a incercarii de inlaturare a democratiei in Rusia, in 1991, dar si impotriva coruptiei si a cenzurii
La Casa de Cultura din Mangalia a avut loc, ieri seara, ceremonia de decernare a premiilor festivalului international "Zile si nopti de literatura", care se desfasoara in perioada 8-12 iunie la Neptun. Festivalul este organizat, de Uniunea Scriitorilor, in colaborare cu Primaria Municipiului Mangalia. Marele Premiu "Ovidius" pentru "Valoarea operei si contributia la afirmarea libertatii de expresie si toleranta interetnica" i-a fost decernat cunoscutului poet si scriitor rus, Evgheni Evtusenko. Premiul Festivalului pentru "Valoarea operei si contributia la largirea frontierelor literare" i-a fost acordat britanicului de origine maghiara, George Szirtes. Cele doua premii pentru traduceri din literatura romana le-au revenit lui Joaquin Garrigos si lui Marco Cugno, iar premiul pentru "Editarea si promovarea literaturii romane in lume" l-a primit Editura Suhrkamp Verlag. Poet, romancier, regizor si profesor, Evtusenko s-a nascut in 1933, in Siberia. Opera sa poetica a fost tradusa in 72 de limbi. "Kindergatenrt" si "Funeraliile lui Stalin" sunt cele doua filme montate de Evtusenko. Scriitorul a protestat impotriva invadarii Cehoslovaciei, a razboiului din Cecenia, a incercarii de inlaturare a democratiei in Rusia in 1991, dar si impotriva coruptiei si a cenzurii. George Szirtes s-a nascut in Budapesta, in 1948, dar a emigrat in Marea Britanie, in 1956. El este cunoscut mai ales ca poet, dar si ca traducator din limba maghiara. "Ciuleandra" lui Rebreanu, "Domnisoara Cristina" a lui Eliade, "Patul lui Procust" a lui Petrescu si "Jurnal 1935-1944" a lui Sebastian se numara printre traducerile lui Joaquin Garrigos. Marco Cugno, nascut in 1939, la Avigliana, este profesor titular de limba si literatura romana al Facultatii de Limbi si Literaturi Straine, din cadrul Universitatii din Torino. Prima sa traducere, din 1968, este "Iona", de Marin Sorescu. Marco Cugno a tradus in italiana numeroase volume de poezie romana, printre care creatii ale lui Arghezi, Sorescu, Stanescu si Eminescu. Pe lista editurii Surkamp Verlag se afla nu mai putin de zece autori ai secolului XX: Stefan Banulescu, Max Blecher, Paul Celan, Emil Cioran, Ioan Petru Culian, Mircea Eliade, Mircea Dinescu, Paul Goma, Eugen Simion si Tudor Arghezi.Scris de: {autor}Mirela STINGA{/autor}
Urmareste-ne pe Grupul de Whatsapp
Comentarii