Fondul Documentar Dobrogea de ieri și de azi
BIBLIOTECA VIRTUALĂ
Ziua Constanta
//
00:29 21 03 2025 Citeste un ziar liber! Deschide BIBLIOTECA VIRTUALĂ

Istoria Dobrogei Tomitanul Ovidius Publius Naso - pentru eternitate

ro

20 Mar, 2025 14:30 542 Marime text
Efigie Ovidius 
Motto
Şi de câte ori pe o noapte ca aceasta traversezi oraşul, ţinându-te de ziduri, la răscruci, acolo unde se ceartă crivăţele, îţi aduci fără să vrei aminte de Ovidiu exilat la Tomis. E un ritual Ovidiu la Constanţa. Dintr-o aplicaţie puţin didactică şi puţin orgolioasă a primilor cărturari şi edili români, poetul latin circulă cu o actualitate pe care i-o accentuează anual, iarna. Ovidiu e un patron. Lui i se adresează de către toţi condoleanţele, entuziasmele, reproşurile ce s-ar putea face oamenilor şi pământului.
 
Astfel, ocupanţii bulgari din timpul războiului i-au dărâmat chipul de bronz, după cum excursionişti ardeleni înainte de război, entuziaşti şi amintitori de toate învăţăturile şcolii latiniste, se urcau pe soclu, îi îmbrăţişau statuia, adresându-i-se: „Bine te-am găsit, bunicule!”
Ion Marin Sadoveanu, 1933, Radio România
 
Și pe bună dreptate, astăzi avem localitatea Ovidiu, cu un Centru cultural Ovidiu, o stradă Ovidius; Colegiul naţional „Ovidius”; Universitatea Ovidius din Constanţa, Piaţa Ovidius, Strada Ovidius Publius Naso; Str.Sulmona, și într-o ruină, Casa d’Italia.
Premiul „Ovidius”,  s-a acordat în cadrul Festivalului  internaţional „Zile şi nopţi de literatură” – Neptun, România. Laureaţi: 2003 –  Antonio Lobo Antunes – Portugalia, 2004 – Amos Oz – Israel, 2005 - Mario Vargas Llosa – Peru.
filmul Viaţa şi patimile lui Publius Ovidius Naso 
Unul din filmele dedicate poetului: „Viaţa şi patimile lui Publius Ovidius Naso”, cu Radu Niculescu și Daniela Vitcu în rolurile principale. Cadrele didactice, studenţii şi absolvenţii secţiei de Actorie din cadrul Facultăţii de Arte a Universității Ovidius au filmat o piesă de teatru jucată într-un spaţiu neconvenţional, în Vama Veche, chiar în curtea lui Paul Miron, autorul piesei. Regia a aparţinut Dianei Cheregi, scenografia - Daniela Ţurcanu, muzica - conf. univ. dr. Dumitru Lupu.
 
Pentru noi, tomitanii, Publius Ovidius Naso rămâne cel mai cunoscut poet latin, cel mai studiat, cel mai aproape de sufletele noastre.
 

Repere biografice

Ovidius (43 î. Ch. – 17 d. Ch.) s-a născut a fi poetul iubirilor gingaşe. Prima scriere, intitulată „Amores” („Iubirile”), o compune la vârsta adolescenţei şi o publică mai târziu, după lecturi succesive în Forumul roman. Este popular la Roma, este apreciat ca poet de curte, ale cărui versuri sunt mai ales erotice.
 
Edictul împăratului – prin care îi stabileşte exilul la Pontul Euxin – schimbă destinul creatorului, dar şi conţinutul operei sale.
„Voi muri neplâns de nimeni pe acest pământ barbar
Şi nici parte pentru corpu-mi n-o să am de un mormânt”.
Călătoria sa spre întunecatul Tomis începe de la Brindisi sau de la Ravenna, pe timp de iarnă, cu furtuni puternice. Itinerariul ne este indicat de Ovidius însuşi în „Elegia a XI-a” din prima sa carte scrisă la Pont, „Tristele”.
În cei aproape opt ani petrecuţi în neospitalierul Pont Euxin poetul învaţă limba băştinaşilor, le arată bunăvoinţă şi împarte cu ei speranţele sale.
 
Ovidius Publius Naso a impus printre băştinaşi obiceiuri romane şi unele tradiţii pe care le cunoştea de-acasă. Publius lasă mărturie că a celebrat cultul imperial la Tomis, în casa sa, şi nu numai.
 
Poetul exilat este astfel învestit de localnici cu gradul de agonothet al cetăţii.[1] Aceasta se realizase în anul 15, cu prilejul unei ceremonii consacrate memoriei împăratului Augustus. Ce însemna această funcţie? Un fel de preşedinte de juriu pentru serbările muzicale şi sportive aranjate de oraşele – cetăţi. Ca semn de recunoaştere publică, poetul era împodobit cu o coroană sfântă. Este posibil ca, astfel numit, cu responsabilităţi clare de impresar, poetul să fi colindat Dobrogea.
 
Altminteri, cum ar fi scris asemenea versuri:
„Străine, noi trăim
Departe de-ale voastre ogoare. Şi noi ştim
Cuvântul prietenie. Cu numele curat,
Trăieşte-n cinste mare la Istrul îngheţat…“[2]
Poetul descrie geţii ca fiind aspri, sălbatici, cruzi, făcându-şi singuri dreptate cu cuţitul de la brâu.Traiul lor - după mărturiile poetului, este greu. Femeile gete se  ocupau cu măcinişul grâului. Hrana geţilor era constituită din miere, legume, laptele de oaie şi de iapă, caşul, iaurtul, făina de grâu, meiul şi ovăzul.
 
 „Câtă vreme e răsăritul cald suntem apăraţi de Istrul care stă între noi şi barbarii nordici. Dar când îngheaţă Dunărea şi caii încep să se plimbe în voie pe apele împietrite şi pe podul acesta nou, încep să treacă barbarele care trase de boi sarmatici. Duşmanul barbar dă năvală pe caii iuţi, tare pe repeziciunea lor şi pe săgeata lui care zboară departe, pradă pământul învecinat până în adâncul ţării. Unii localnici fug şi, nemaiapărând nimeni ogoarele, averile nepăzite sau jefuite, bietele averi de la ţară, vitele şi carele scârţâietoare şi ce bogăţii mai are săteanul nevoiaş; alţii sunt luaţi robi şi duşi cu mâinile legate la spate, privind zadarnic înapoi la ogorul şi căminul lor; în sfârşit, alţii cad străpunşi de blestematele săgeţi încârligate, căci fierul zburător e uns cu venin.
 
Şi ce nu pot sălbaticii duce cu dânşii, ori mâna mai departe, nimicesc; şi aşa focul vrăşmaş mistuie colibele nevinovate. De aceea, chiar dacă e pace, tremură toţi de groaza războiului şi nimeni nu mai scoate plugul să are ţarina“.[3]
 
Ovidiu a scris şi o operă în limba populaţiei locale (geţi, sciţi), care ar fi fost de mare importanţă pentru filologia limbii române dar care, din păcate, s-a pierdut.
Poetul a murit în neospitalierul Tomis. Nici până astăzi nu i s-a găsit mormântul. Mai multe legende dau ca loc de îngropăciune insula ce-i poartă numele.
 

Ovidius cântat de mai toți poeții noștri

Cel dintâi român care s-a ocupat de traducerea operei lui Ovidius a fost cronicarul Miron Costin, căruia îi datorăm prima traducere din „Metamorfozele”, iar poetul Vasile Alecsandri scrie drama în versuri „Ovidiu”, în care prezintă suferinţele poetul latin exilat la Pontul Euxin.
Prima traducere trilingvă din lume, conţinând „sentinţe” alese din opera lui Ovidius, apare în anul 1679, la Sibiu, în versiune românească, maghiară si germană („valachice, magyarice et germanice”), datorită lui Valentin Frank v. Frankenstein (Hecatombe Sententiarum Ovidianarum…), conform lui Grigore Tănăsescu.
 
În anul 1930 apare prima traducere românească integrală (în metru originar) a „Tristelor” („Scrisori din Tomis”), cu introducere și comentariu semnate de cercetătorul clujean prof. St. Bezdechi.
 
Pe plan european, opera lui Ovidius, în Evul Mediu, în Renaștere, se bucură de o atenţie deosebită, fiind receptată cu deosebire în epocile de răscruce ale culturii europene.
 

Simbolul spiritualităţii latine

Se cunoaște doar despre existenţa a două monumente cu imaginea poetului, care erau expuse privirilor tuturor sulmonezilor. Cel mai vechi pare a fi fost un bust aşezat într-o nişă deasupra uneia dintre porţile oraşului, Poarta Salvatoare. În urma cutremurului de pământ din anul 1706, bustul a fost găsit printre ruinele porţii de către un cetăţean, care nu l-a mai restituit municipalităţii, ci l-a păstrat în proprietate, apoi l-a vândut unui colecţionar francez; în felul acesta i s-a pierdut urma.
 
Cea de-a doua imagine, existentă şi astăzi, este o statuie care datează din sec. al XV-lea. Statuia este din piatră şi e aşezată pe o consolă în jurul căreia stă scris numele poetului. Ovidiu este reprezentat cu o figură tristă şi severă, iar fruntea este încununată cu lauri. Cu mâna stângă susţine un volum masiv, legat în piele, pe coperta căruia figurează iniţialele S.M.P.E.; pumnul mâinii drepte se sprijină pe partea de sus a cărţii.
 
Încă din epoca Renaşterii această statuie a constituit un prilej de pelerinaj pentru admiratorii poetului. Pentru sulmonezi ea a fost întotdeauna înconjurată de mult repect şi veneraţie. Astfel, după mărturia unui vizitator al Sulmonei din jurul anului 1840, sulmonezii îşi scoteau pălăria ori de câte ori treceau prin faţa acestei imagini unice a poetului, crezând că în felul acesta vor cinsti mai bine geniul vechiului lor compatriot. Tot aşa, după o ştire mai recentă, până spre sfîrşitul sec. al XIX-lea, la 24 iunie, sulmonezii împodobeau această statuie cu flori şi cununi făcute din crengi de viţă-albă. Această ceremonie se săvârșea la sfârşitul unei procesiuni cu caracter religios, în semn de profund respect pentru amintirea poetului.[4]
 
Ovidius rămâne în conştiinţa noastră un simbol al spiritualităţii latine.„Din secolele medievale, când influenţa lui Ovidiu a dat atâtea rezultate, steaua poetului latin s-a menţinut mereu la zenit, scria Tudor Vianu. Într-o măsură nu cu mult inferioară poemelor homerice, opera lui Ovidiu a rămas un rezervor de teme poetice.
 
Nu i s-a găsit mormântul în bătrânul Tomis, deşi după unele izvoare literare din epoca Renaşterii  poetul ar odihni la poarta cetăţii - ante oppidi portam. În schimb, Giovanni Boccaccio, în „Viaţa lui Dante” sugerează că: „Mormântul lui Ovidiu se află pe o insulă din Pont." („Sulmona niun’altra cosa pianse lungamente, se non che l’isola di Ponto tenga incerto il suo Ovidio”.[5]
 
Legendele despre insula lui Ovidiu sunt numeroase, ele se găsesc grupate în mai multe antologii, mulţi monografişti ai locului căutând să adune la un loc cât mai multe mărturii despre enigmaticul mormânt al poetului.
 

Odiseea statuii lui Ovidius de la Constanţa

La numai cinci ani de la revenirea Dobrogei la țară, prefectul Remus Opreanu înaintează către Ministerul de Interne un raport prin care îi precizează ministrului că statuile „România Independentă“ şi „Ovidiu“ vor fi ridicate prin contribuţia benevolă a populaţiei oraşului, nu de către Primărie. Raportul, datat 21 martie 1883, subliniază că: „un comitet anume constituit de către noi a luat deja măsuri pentru adunarea ofertelor celor ce ar binevoi să contribuiască. Deja o parte mare a sumelor necesare pentru plata ambelor statui: a „României Independente“ şi a lui „Ovidiu“, este în posesiunea comitetului. Reuşita operei este garantată”.[6]
Imediat se răspunde sugerându-se a se folosi ca inspiraţie pentru monument efigia poetului, publicată într-un ziar francez.
 
Era cel de-al doilea mandat al primarului Panait Holban, unul dintre lingviştii descălecători în Constanţa pentru cârma urbei renăscute. Mai ocupase această funcţie în perioada septembrie 1880 – aprilie 1882, fiind înlocuit de predecesorul său, Antonio Alexandrini, el însuşi plimbându-se în mai multe rânduri prin treburile dintâi ale obştii.
 
Comitetul pentru ridicarea statuii lui Ovidiu îl alege ca preşedinte pe Mihail Coiciu. Fusese de curând avansat de la funcţia de administrator al plasei  Hârşova la cea de director de Prefectură.
 
La 9 iulie 1884, acesta adresa Primăriei Constanţa confirmarea că a primit „suma de 2.000 lei împrumutaţi de comitet din suma de 10.000 lei ce s-a oferit comunei pentru construirea unui local de şcoală model în oraşul Constanţa, care s-a afectat ca fiind pentru completarea sumei ce mai este necesară a se plăti domnului Ferrari din Roma pentru statuia lui Ovidiu“.
 
La acest împrumut se adăugaseră donaţii ale Primăriei şi subscripţia publică. La aceeaşi dată, suma de 10.000 lei a fost expediată pe numele sculptorului Ettore Ferrari la Roma, autorul statuii lui Lincoln din Washington, a lui Garibaldi din Pisa şi al lui Eliade Rădulescu din Piaţa Universităţii din Bucureşti.
În septembrie 1884 soseşte din Italia, pe Dunăre, la Cernavodă, de unde cu trenul urma să fie transportată la Constanţa, statuia lui Ovidiu.
 
„Vineri, 26 septembrie 1884, o caravană foarte elegantă, călare şi în trăsuri, s-a pornit spre insula lui Ovidiu, unde se zice că e înmormântat marele poet. Dejunul s-a luat pe iarbă. La fine, toţi oaspeţii s-au dus la mormântul poetului şi au făcut libaţiuni cu champanie, evocând trista umbră a marelui exilat.“
 
Şi astfel, „Ovidiu, care nu prea a avut noroc în viaţă, trebuia să fie gonit de soartă şi după moarte. Statuia lui de bronz, care este să se înalţe aici, pe ţărmul mării, stă amanet în ladă la gară. Acest nou exil a înduplecat pe mai multe cucoane să organizeze o serbare pe mare şi un concert la Casino ca să scoată pe poet din închisoarea sa de lemn, căci cei de la putere fac întotdeauna lucrurile pe jumătate. Se zice că mulţumită stăruinţelor d-lui prefect de Constanţa, Em. Culoglu, statuia lui Ovidiu va fi inaugurată în septembrie 1886 după ce vor plăti cele 2000 de lei ce se datoresc artiştilor italieni“.[7]
 
Ziarul „Farul Constanţei“ publica o listă de subscripţiuni pentru ridicarea statuii.
Dr. Carl Schuchhardt face o călătorie în Dobrogea, în 1884, publicând impresiile sale în volumul „Icoane din Dobrogea“ apărut la Constanţa, în 1918. În „Călătorie de Crăciun în Dobrogea înainte cu 34 ani“, autorul face referiri nu numai la traseul Cernavodă – Carasu, ci şi la Constanţa.
 
Constanța i se parte prietenoasă: 
Oraşul e pe o limbă de pământ care se ridică până la o înălţime de 100 picioare asupra mării. Pe punctul extrem al peninsulei este hotelul „Carol“, lângă far, având aranjament european şi fiind condus de un prusac. Iarna e aproape pustiu. Însuşi directorul hotelului e la Nisa. Vântul sufla cu atâta turbare şi valurile se ridicau şi stropeau picături de apă până sus pe zidurile hotelului, care le sta ca un zid în cale. Vasele care vin numai o dată pe săptămână din Varna şi Odessa, de astă dată nu au mai venit […]. Inscripţii greceşti şi latineşti, fragmente de sculptură de tot soiul, părţi de figuri, pilaştri, arhitrave, coloane, capiteluri se văd adeseori zidite în pereţii caselor sau în curţile şi pe străzile Constanţei […].
 
Două minute de la hotel „Carol“, pe malul sudic, se vede o altă vilă frumoasă, a cărei faţadă e plină de inscripţii şi sculpturi. E locuinţa de vară a lui M. Kogălniceanu, unul dintre cei mai însemnaţi şi mai populari bărbaţi ai României, cel ce dintâi s-a interesat de arheologia acestei provincii şi care a fost reprezentatul principal al ţării la Congresul din Berlin […].
 
Dar nu e aceasta singura vilă din Constanţa. El spune câtă lume vine vara aici, unde sunt nu numai un monument şi o piaţă Ovidiu, ci şi un hotel Ovidiu, o stradă Ovidiu, grădina Ovidiu ş.a. Monumentul era tocmai sosit în gară la Cernavodă şi, fiindcă transportul costa 1000 lei, s-a dat bal ca să se scoată cheltuiala acestuia. (Monumentul s-a comandat în Italia). Bietul Ovidiu! Nici turnat în bronz nu revine bucuros la locul exilului său“.[8] 
 
Fapta culturală a constănţenilor nu scapă neobservată diplomaţilor străini acreditaţi în ţara noastră. Se păstrează în Arhivele Statului Bucureşti[9] un raport al viceconsulului Franţei la Constanţa către ministrul francez al afacerilor externe privind inaugurarea statuii poetului: 
Am onoarea a o informa pe Excelenţa voastră că municipalitatea oraşului Constanţa tocmai începe lucrările piedestralului pe care va fi ridicată statuia lui Ovidiu.
 
Cioplitorii în piatră au fost, în mod special, angajaţi în Italia pentru a da acestui piedestral o formă artistică care să nu fie nepotrivită cu opera de artă a sculptorului Ferrari, autorul statuii. Statuia va fi aşezată chiar anul acesta pe piedestralul său, dar nu  va fi inaugurată decât în luna iulie 1887. Primarul de Constanţa (la acea dată era Panait Holban, în decembrie 1887 preia cârma Primăriei Mihail Coiciu) îşi propune să dea cea mai mare strălucire posibilă acestei ceremonii, scop în care vor fi adresate invitaţii, de către municipalitate, tuturor oamenilor de litere din Europa meridională“.
 
În toată această perioadă pregătitoare pentru marele moment al dezvelirii statuii se mai înregistrează la Constanţa un moment semnificativ în contul relaţiilor de fraternitate dintre România şi Italia: vizita, în octombrie 1884, a lui Bruto Amante, un filoromân născut la Napoli în 1852, finul lui Francesco de Sanctis, dar mai ales fiul magistratului Enrico Amante, un apărător fervent al unirii forţelor latine din Europa, în contra panslavismului şi pangermanismului.
 
Bruno Amante vine, deci, la Constanţa şi publică după puţin timp un reportaj – eseu despre „Ovidiu în exil“, adnotat „descrirere făcută în urma unei vizite la Constanţa, antica Tomi“. Traducerea din limba italiană aparţine Deliei Bruggheri, profesoară la şcoala din Constanţa.
Autorul încearcă să configureze portretul moral al poetului născut şi nu făcut „elegant şi foarte licenţios al epocei lui August“, adulat de mulţime, vinovat de a şti prea multe din „cotloanele“ curţii imperiale.
 
Apoi conchide: 
Cât de gentilă şi nobilă a fost gândirea d-lui Remus Opreanu de a ridica un monument marelui poet pe tărâmurile Daciei; arătând astfel iubire pentru antica Roma, importând din Constanţa suvenirul civilisaţiunei romane şi împlinind totodată dorinţa poetuluui, care considera în urmă, ca o a doua patrie, locul unde era să-şi lase şi unde şi-a lăsat cenuşa sa: „Quem fortuna debit Roma jit ille locus“, şi chiar în acel loc se află descendenţii anticei colonii a lui Traian, unde românii cu aspiraţiuni întinse, cu spirit întreprinzător, demni de mărinimoşii lor strămoşi comuni, şi-au plantat steagul naţiunei“.
 
Bruto Amante avusese şi o altă misiune venind la Constanţa, ceva mai ingrată: trebuia să infirme, de la faţa locului, informaţia lansată de unii istorici ruşi, dar împrăştiaţi în Europa, că ei ar fi descoperit mormântul lui Ovidiu pe malul Nistrului.
 
În anul 1802, scrie Michland, „Monitorul“ şi alte ziare din Paris anunţaseră că săpându-se fundamentele unei fortăreţe la îmbucătura Dunării, nişte ţărani ruşi ar fi descoperit un mormânt ce se crezu că putea fi a lui Ovidiu, pentru că aici ar fi fost odinioară edificată cetatea Tomi, şi pentru că acele locuri erau cunoscute  din timpi îndelungaţi sub numele laculi – Ovidii (lacurile lui Ovidiu).
 
Tot acele ziare adăugau că se găsise în acel mormânt un bust care semăna foarte mult cu bustul Iuliei, fiica lui August, ce există încă la Roma, şi că de aceea ruşii dăduseră acelei fortăreţe numele de Ovidopoli […]. Caterina a II-a fusese înştiinţată despre această descoperire. Ea se bucură şi o crezu adevărată. Mormântul lui Ovidiu, găsit într-o ţară cucerită prin armele sale, ar fi făcut tot atâta plăcere acelei femei extraordinare cât şi succesului victorios al vreunei bătălii.
 
De aceea, când în 1791 tratatul din Iaşi prelungi fruntariile Rusiei până la Nistru, cea dintâi grijă a împărătesei, care nu pierdea din vedere proiectele sale asupra imperiului bizantin, fu ca, construind mai multe fortăreţe pe ţărmul stâng al fluviului, de le da nume greceşti precum Tyraspol, Gregoriopol, în onoarea lui Grigorie Potemkin şi Ovidiopol, în apropierea lacului Ovidiopol. Această ţară este situată în hărţile cele noi ale Rusiei la îmbucătura Nistrului.“
 
Bruto Amante, un înflăcărat susţinător al latinităţii şi un mare prieten al poporului nostru, scrie mai departe în cartea sa: 
„Pentru a reînvia chestia ubicuităţii oraşului Tomis, chestie atât de puţin studiată, trebuia să se ivească vreo circumstanţă extraordinară, şi iată că s-a şi ivit prin vestea răspândită în cele din urmă luni ale anului 1884: apropiata inaugurare a statuii lui Ovidiu în Kiustenge pe ţărmul Mării Negre, care era locul unde a fost antica Tomi“[10].
 
Statuia a fost inaugurată la data de 18/30 august 1887. Pentru dezvelirea monumentului s-au alocat de la bugetul oraşului 1.500 lei, iar statuia „trebuia să fie iluminată permanent cu patru fanare“. Turnată în bronz, înaltă de 2,2 m, a fost aşezată pe un piedestral pe care s-au săpat versurile poetului:
Hic ego qui jaceo tenerorum lusor amorum
Ingenio perii Naso poeta meo.
At tibi qui transis, ne sit grave quisquis amarti
Dicere: Nasonis molliter ossa cubent.
În traducere liberă, versiunea românească:
„Aici zace Ovidiu/ cântăreţul iubirilor gingaşe/
Răpus de al său talent./ O, tu ce treci pe-aici/
De-ai iubit vreodată/ Te roagă pentru dânsul
Să-i fie somnul lin“.
 
Solemnitatea, scria reporterul[11] a fost prezidată de Dimitrie Sturza, ministrul instrucţiunii publice. Au luat parte autorităţile locale, numeroşi parlamentari, intelectuali din toate părţile, reprezentanţi ai presei din Bucureşti şi străini, locuitorii Constanţei.
 
Primarul oraşului Sulmona a adresat oraşului Constanţa un mesaj: 
În aceste moment, cugetele şi minţile sulmoneze spre acele locuri sunt îndreptate. Urbea natală zice Constanţei: Venerează-i memoria, iubeşte monumentul, Ovidiu romanul este al meu ca şi al tău! Eu i-am dat naştere, tu îi păstrezi rămăşiţele, gloria ne este comună!“[12].
 
Într-un ziar central[13]relatarea de la faţa locului este mai detaliată: 
„Serbarea a fost foarte frumoasă. Lume multă. Dl. Remus Opreanu, pe când statuia era încă acoperită, a rostit un discurs în limba latină, în care după ce a vorbit de poetul cu care trebuie să se mândrească Constanţa, a arătat şi îmbunătăţirile făcute în Dobrogea de când această provincie s-a alipit la România. Musica a început apoi să cânte imnul naţional şi statuia a fost dezvelită în aplauzele publicului. Statuia este reuşită, poetul este reprezentat într-o atitudine gânditoare. În fine a vorbit dl.ministru al instrucţiunei publice, la care a răspuns primarul“.
 
Sub titlul „Frăţie româno-italiană“, aceeaşi publicație, Românul, menţiona în numărul următor: 
Cu ocasiunea inaugurării monumentului ridicat lui Ovidiu la Constanţa, guvernul italian a adresat prin dl. Cappino o telegramă de recunoştinţă guvernului român. Acesta, prin dl. Sturdza, a răspuns în termeni călduroşi, care se încheie astfel: „Înaintea noastră s-a transportat cu mare avânt la originele comune ale marei naţiuni italiene şi ale românilor şi descendenţii coloniei lui Traian au fost animaţi în această ocasiune de sentimentele celei mai adânci simpatii pentru marea lor suroră Italia“.
 
Statuia nu a fost de la început în această poziţie, ci în marginea pieţei, cu faţa spre oraş. Pentru acest amplasament disputele au fost destul de violente, iar personalităţi culturale de renume au folosit coloanele ziarelor pentru a-şi susţine punctele de vedere şi pentru a căpăta adepţi. Unul dintre aceştia este scriitorul Barbu Ștefănescu Delavrancea.
 
Trei decenii mai târziu, la 22 octombrie 1916, germanii şi bulgarii aliaţi intrau în Constanţa.
Primul gest al bulgarilor a fost să se repeadă la bietul Ovidiu, să-l lege în lanţuri şi să-l dărâme de pe soclu cu ajutorul bivolilor înhămaţi. Îngrozitor trebuie să fi fost spectacolul acestui original „bombardament“. S-a dorit a fi luată de bulgari ca pradă de război, noroc cu intervenţia unor ofiţeri germani care au oprit masacrul cultural. Până în noiembrie 1918, pentru a fi pusă la adăpost, a stat ascunsă în subsolul Primăriei.
 
Înfrăţirea cu sulmonezii – concitadini ai poetului – a determinat guvernul italian să ridice în 1925 o replică fidelă a acestui monument în oraşul natal Sulmona. La ceremonia dezvelirii statuii a participat şi o delegaţie de constănţeni (Ghidul oraşului. Constanţa, op.cit., p.82).
Mutarea statuie pe actualul amplasament s-a făcut la 1921, când au început lucrările Palatului Primăriei (astăzi Muzeul de Istorie Naţională şi Arheologie).
 

Brandul Constanței

Ovidius a fost și a rămas un brand pentru Constanţa. A fost lansat ca primul poet străin al acestor meleaguri, primul turist, primul jurnalist, primul istoriograf…A inspirat istorici, scriitori, pictori, sculptori.
 
În 1927, Corneliu Medrea i-a făcut bustul care se află şi acum la şoseaua Kiseleff din Bucureşti, o replică din bronz străjuind în sala ce poartă numele poetului în incinta Muzeului de istorie naţională şi arheologie Constanţa.
În 2006, sculptoriţa Elena Surdu Stănescu, autoarea unor mari și valoroase lucrări de forum, a semnat un bust din bronz care a fost plasat în faţa rectoratului Universităţii Ovidius de pe bdul Mamaia nr.124.
 

Mişcarea culturală „Ovidius”

Constanța, 1894. Congresul studențimii române - foto la statuie
La 8 septembrie 1898 este inaugurat Cercul literar « Ovidiu », apoi revista literară cu acelaşi nume şi prima biblioteca universală la Constanţa.
Cercul literar „Ovidiu” din Constanţa l-a ales pe Gr. Tocilescu preşedinte onorific al său. Alesul mulţumeşte cercului printr-o scrisoare călduroasă din Paris anunţând totodată că la 16 august va începe săpăturile arheologice în Constanţa. Cu această ocazie va ţine la Constanţa în cercul „Ovidiu”, o serie de conferinţe.
 
De altfel, Petru Vulcan, mentorul acestei reviste, a întreţinut relaţii culturale şi cu Sulmona, unde fiinţa cercul literar „Ovidius”. El publică poezii, articole despre relaţiile româno-italiene şi despre poetul comun.
 
Înfrăţirea cu sulmonezii – concitadini ai poetului – a determinat guvernul italian să ridice în 1925 o replică fidelă a acestui monument în oraşul natal Sulmona. La ceremonia dezvelirii statuii a participat şi o delegaţie de constănţeni.
1957. Sulmona 
În zilele de 20-22 septembrie 1957 au avut loc la Constanţa Zilele dedicate poetului latin Ovidius. Au sosit prof.Giuseppe Lugli, membru al Academiei Da Lincei, profesor la  Universitatea din Roma, Menotti de Francisco, rectorul Universităţii din Milano, prof. M.Durry şi alţii. La cazinoul constănţean s-a desfăşurat sesiunea festivă a Academiei R.P.R., sub preşedinţia acad.Emil Condurachi.
 
La 27 septembrie 1957 se realizează prima expoziţie publică în cinstea aniversării a 2000 ani de la naşterea poetului Ovidius Publius Naso. De altfel, sărbătorirea a două milenii de la naşterea poetului este prilej ca Academia Română să organizeze în marile oraşe ale ţării conferinţe, spectacole de teatru, sesiuni ştiinţifice, au fost editate traduceri din opera poetului.
1968. Ediție specială a Luceafărului 
În 1968, pe peronul Gării CFR a fost dezvelită o placă memorială în ediţie bilingvă, română şi italiană: „Feroviarii din Sulmona şi Constanţa, în ziua înfrăţirii celor două oraşe, îşi amintesc că legăturile spirituale care derivă din gloria comună a nemuritorului poet Ovidiu îi unesc şi în timpul muncii lor, 6 iunie 1968”. [14]
 

Asociaţia ştiinţifică internaţională Ovidianum

1985. Mincu, în Italia, despre Ovidius
Asociaţia ştiinţifică internaţională „Ovidianum” s-a constituit în baza rezoluţiei primului Congres internaţional al Asociaţiei Latine Internaţionale, la 30 august 1970, cu ocazia vizitei pe care participanţii la Congresul pentru promovarea studierii limbii şi literaturii latine au făcut-o la Constanţa. După doi ani de fiinţare asociaţia număra peste  650 de persoane, 30 de academii, universităţi şi societăţi ştiinţifice din toată lumea[15].
 
În perioada 25-31 august 1972, se desfăşoară la Constanţa ample manifestări prilejuite de primul  Congres internaţional al Asociaţiei  ştiinţifice internaţionale  pentru cultivarea studiilor ovidiene numită „Ovidianum”. Asociaţia a fost întemeiată din iniţiativă românească pentru intensificarea studiului operei ovidiene. Publius Ovidius este declarat un simbol al legăturilor de cultură şi civilizaţie, de limbă şi umanitate dintre ţara noastră şi cultura latină.
 
La deschiderea lucrărilor Congresului mondial participau Ion Gheorghe Mauer, preşedintele Consiliului de Miniştri, Miron Constantinescu, preşedintele Academieide Ştiinţe Sociale şi Politice, Miron Nicolescu, preşedintele Academiei, Mircea Maliţa, ministrul Educaţiei şi Învăţământului, George Ciucu, rectorul Universităţii din Bucureşti.
 
Consiliul Asociaţiei internaţionale „Ovidianum” era compus din: prof.doc dr.Nicolae Barbu, preşedinte, prof.Mario Marcone, Sulmona-Italia, prof.Alain Michel, Franţa, prof. K.Kumaniecki - Polonia, vicepreşedinţi, prof.Traian Costa - România, secretar general, Grigorie Tănăsescu, trezorier,  cei 50 de membri provenind din Anglia, Belgia, Brazilia, Bulgaria, Canada, Cehoslovacia, Franţa, R.D. Germană, R.F. a Germaniei, Grecia, Polonia, Italia, SUA, U.R.S.S. şi Ungaria. Din România erau înscrişi profesorii: I.D.Bălan, C.Drăgulescu, Zoe Dumitrescu-Buşulenga, Mihnea Gheorghiu, C.C.Giurescu, Ed.Papu, C.Poghirc, Adrian Rădulescu, Radu Vulpe.
 
Patru academii, mai multe institute de studii şi societăţi, zeci de universităţi din Europa îşi trimit reprezentanţii. Timp de o săptămână lucrările congresului se desfăşoară în aula Institutului pedagogic constănţean, astăzi Universitatea Ovidius.
 
În aceeaşi perioadă funcţiona cenaclul literar „Ovidius”. Prof.N.Barbu, a prezentat în latină lucrarea „Interpretarea exilului ovidian ca instrument de cunoaştere a oamenilor.”
Cel de-al doilea congres internaţional „Ovidianum”  s-a desfăşurat la Constanţa, în 26-31  august  1980, sub egida Muzeului de istorie naţională şi arheologie  şi a Asociaţiei „Ovidianum”.
 
La 17 aprilie 1991, prin ordin de guvern denumirea primei instituţii de învăţământ superior din Dobrogea  devine Universitatea “Ovidius” din Constanţa.
 
În perioada 1-9 iunie 1991 se desfăşoară la Constanţa  ample manifestări culturale prilejuite de aniversarea a 2500 ani de atestare arheologică şi a 2250 ani de menţionare documentară. Este prezent la manifestări şi preşedintele Ion Iliescu. Acad. Zoe Dumitrescu Buşulenga aducea mesajul Academiei Române.
 
În anul 1997, Europa omagiază scurgerea a 18 secole de la moartea unui mare poet al antichităţii: Publius Ovidius Naso.
 
În iunie 1999 iunie s-au desfăşurat la Universitatea Ovidius din Constanţa lucrurile unui simpozion ştiinţific dedicat poetului latin Publius Ovidius, manifestare anuală care s-a născut cu mult timp înainte din iniţiativa profesorului Adrian Rădulescu, autorul unor studii ample asupra poetului relegat al Tomisului. Personalităţi marcante ale filologiei romanice, din Italia şi România, au susţinut importante comunicări pe subiecte care dovedesc nu doar perenitatea unor idei ci şi faptul că Ovidius se lasă încă cercetat, iar  biografia lui are încă  multe necunoscute.
1985. Ludi din Enea 
Prof. univ. Renzo Bianchi, rectorul Universităţii din Reggio Calabria, prof.Renzo Vento, preşedintele asociaţiei naţionale Ludi di Enea, alţi importanţi filologi italieni, alături de prof. univ Ovidiu Drimba, prof. univ George Lăzărescu, Al Barnea, decanul Facultăţii de istorie a Universităţii Bucureşti şi alţii cărora li s-au alăturat universitari şi muzeologi constănţeni au dezbătut  subiecte de interes şi noutate privind opera şi viaţa  celui mai mare poet  al antichităţii dar şi despre muzică şi chiar politică, tratând astfel punctual aspectele cele mai interesante  ale temei propuse.
 
Începând cu anul 2004 se decernează Premiul „Ovidius”, în cadrul Festivalului internaţional „Zile şi nopţi de literatură” – Neptun, România.
 
Despre Aurelia Lăpuşan
Aurelia Lăpuşan, poetă, prozatoare, publicistă, cadru universitar. Născută la 24 iulie 1948 în Constanţa. Absolventă a Facultăţii de Limba şi Literatura Română - Universitatea Bucureşti. Cursuri postuniversitare de jurnalistică. Doctorat în teoria şi estetica teatrului. Activitate jurnalistică, universitară şi bibliografică. Este autoarea a numeroase volume de poezii, proză, din lista sa de lucrări publicate făcând parte şi 21 de monografii dedicate Dobrogei, cele mai multe scrise în coautorat cu Ștefan Lăpușan.


Citește și:
Ultima călătorie a lui Ovidius (I) De la Roma, spre Tomis. Vestea relegării
Ultima călătorie a lui Ovidius (II) De la Roma spre Tomis. De pe Via Appia, pe țărmul Pontului Euxin
O enigmă nedeslușită - Eroul Tomos, întemeietorul orașului antic Tomis
 

[1] Vulpe, Radu , Ovidiu la Tomis, în voI. Vechi focare de civilizaţie Istria, Tomis, Callatis. Buc., Ed. Ştiinţifică, 1966, p. 59.
[2]Cele mai frumoase poezii, traducere Maria Valentina Petrescu,București, Editura „Albatros“, 1969.
[3] Vasile Pârvan, „Getica“, Cultura națională, București, 1926, p.100.
[4] Prof. dr. Doc. Nicolae Lascu, Ovidiu la Sulmona,TOMIS, anul III, nr. 5, mai 1968, p. 9
[5] Giovanni Boccacci, Vita di Dante Alighieri,con Prefazione dal Professor G.L.Passerini, Roma,Edoardo Perino, Editore, 1884,p.43-44,apud http://openlibrary.org/books/OL20449150M/Vita_di_Dante_Alighieri
[6] Tezaur documentar dobrogean, Arhivele județene Constanța, 1988, p.99
[7] Fraternitatea, 6, nr. 4, 27 ianuarie 1884
[8] Ion Georgescu, Analele Dobrogei, 7, 1926, p.77
[9] Ministere des Affairs Etrangeres, microfilme Franţa, r.64, c.377, Archives diplomatique, Paris, Corespondance politique des consuls. Constantza, vol.2.
[10] Amante, Bruno, Ovidiu în exil. Descriere făccută în vremea unei vizite la Constanța, antica Tomis, Edituira Socec, Bucuresci, 1885, reeditare 1898, traducere de Cecilia Bruzzesi
[11] Farul Constanţei, V, nr.21/30 august 1887
[12] Lăpușan, Aurelia, Evocarea lui Ovidius la Constanța. Spargerea barierelor, în Răzbunarea barbarilor, coordonator Dorin Popescu, Editura Europeană, 2017, p.257
[13] Românul, 26, 30 august 1887, p.1
[14] Aurelia Lăpuşan, Ştefan Lăpuşan, Constanţa, memoria oraşului, Ed. Muntenia, Constanţa, 1997, p.62-69.
[15] Arhiva MECTS, dosar 551,1972.

Urmareste-ne pe Google News
Urmareste-ne pe Grupul de Whatsapp

Comentarii








Cele mai recente postari